The Dole of the King’s Daughter
Oscar Wilde
Seven stars in the still water,
And seven in the sky;
Seven sins on the King’s daughter,
Deep in her soul to lie.
Roses are at her feet,
(Roses are red in her red-gold hair)
And O where her bosom and girdle meet
Red roses are hidden there.
Fair is the knight who lies slain
Amid the rush and reed,
See the lean fishes that are fain
Upon dead men to feed.
Sweet is the page that lies there,
(Cloth of gold is goodly prey,)
See the black ravens in the air,
Источник teksty-pesenok.ru
Black, O black as the night are they.
What do they there so stark and dead?
(There is blood upon his hand)
Why are the lilies flecked with red?
(There is blood on the river sand.)
There are two that ride from the south and east,
And two from the north and west,
For the black raven a goodly feast,
For the King’s daughter rest.
There is one man who loves her true,
(Red, O red, is the stain of gore!)
He dug a grave by the darksome yew,
(One grave will do for four.)
No moon in the still heaven,
In the black water none,
The sins on her soul are seven,
The sin upon his is one.
Вот истинная роль дочери короля,
Оскар Уайльд!
Семь звезд отражаются в стоячей воде,
И семь в небе;
Семь грехов на душе дочери короля,
Глубоко в душе ее ложь.
Розы у ее ног,
(Такие же красные, как в ее золотисто-рыжих волосах)
И O, где ее грудь и талия встречаются,
Тоже скрыты алые розы.
Ярмарка — всего лишь лживый рыцарь
Средь суеты и тростника,
Где худые рыбы всегда падки
На мертвых, они ими питаются.
Сладкая страница, которая лежит там
(Ткань золота — это добрая добыча,)
Где черные вороны парят в воздухе,
Источник teksty-pesenok.ru
Черные. O черные, как ночь они.
Почему они так ужасны и мертвы?
(На его руках кровь)
Почему лилии обагрены кровью?
(Кровь на речном песке).
Есть два, что ездят с юга и востока,
А еще два с севера и запада,
Для черного ворона это праздник,
Для остальных и для дочери короля.
Существует один человек, который любит ее так,
(Красный, красный. О, это пятно крови!)
Он вырыл могилу под мрачным тисом,
(По одной могиле под четырьмя деревьями).
Нет, луна по прежнему в небе,
В черном сухом небе.
Грехов на душе семь,
И его грех — она.